Selv om jeg både er sur og grammatiker, er jeg ikke fullt så lett å ergre på språkfronten som man kanskje skulle tro. Likevel må jeg innrømme at denne publikasjonen (som av uforklarlige årsaker har strandet på kommoden i gangen, og ikke i søppelkassa) har gjort meg harm i noen dager nå:
”Vårens største SALE,” faktisk. Jeg kan ikke forklare hvorfor, men tankene går til unge, polerte personer på vift i Bogstadveien. ”Det var bare det fete salet, lissom.” Da jeg logget meg på for å lese e-posten min i morges, innså jeg imidlertid at Ellos-brosjyren i bunn og grunn er harmløs (i den grad et slikt uttrykk kan brukes om noe som er drapert i rosa plast). La Redoute tar definitivt kaka:
Vel er ikke dette noe rotnorsk nettsted, men her fortjener oversetterne knapt halve lønna si. Har La Redoute kjøpt oversettertjenester på tilbud også, for ikke å si på sale? Jeg kan garantere at jeg ikke kommer til å legge igjen så mye som en penny på weekendens sale på outleten. Too bad, assa.
["Confusion": New Order, 1983]
Abonner på:
Legg inn kommentarer (Atom)
4 kommentarer:
Godt du setter ord på dette, irriterer meg og over "blandingsspråket" som tar mer og mer over språket vårt. Hm,er det våre "nye nordmenn" som ikke har lært seg skikkelig norsk som oversetter?
Spent
Sannelig om jeg vet, Spent - jeg lurer litt på om de bruker et dataprogram som bare oversetter hvert fjerde ord eller noe sånt.
Dersom du blir sulten i all frustrasjonen, så selger Statoil slicer med Grandiosa.
Good å vite!
Legg inn en kommentar